Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Нотариально заверенный перевод документов Москве». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Важно понимать, что в переводе паспорта не может быть ни единой ошибки. Это касается любой информации: ФИО, данных о прописке, регистрации, наличии детей, военнообязанности и прочих. При нахождении той или иной ошибки потребуется переделывать перевод и соответственно ожидать долгое время, которого иногда просто нет, так как по приезду в Россию, мигрант должен зарегистрироваться в определенный срок.
Виды личных документов, требующих нотариального заверения:
- Удостоверяющие личность (паспорт, ИНН, свидетельства о рождении, браке, смерти, водительские права, пенсионные и т.д.);
- Подтверждающие уровень образования и стаж работы (дипломы, вкладыши, академические справки, трудовые книжки);
- Банковские (данные о наличии и состоянии расчётных счетов, отсутствии кредитных обязательств и арестов);
- Нотариальные (завещания, заявления, доверенности, дарственные, разрешения на усыновления детей, их выезд за границу);
- Медицинские и врачебные заключения;
- Документы, выданные судебными или правоохранительными органами;
- Гражданские договора.
Коммерческая документация, которой может понадобиться нотариально заверенный перевод:
- Уставные документы;
- Контракты;
- Лицензии;
- Сертификаты;
- Доверенности;
- Финансовая или бухгалтерская информация.
Что важно знать: нюансы и особенности
Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:
- вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
- мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
- нотариус подтверждает легитимность дубликата.
В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.
Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:
- полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
- транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
- точная передача информации на печатях и штампах.
Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.
Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.
Виды документов, требующих нотариальное заверение
Список документации, которой может потребоваться перевод с нотариальным заверением, достаточно широк. Вот наиболее распространенные документы для частных лиц:
- Удостоверения личности – от паспорта до свидетельства о смерти;
- Медицинские справки и заключения;
- Дипломы, аттестаты, приложения и иные «корочки» об образовании;
- Банковские выписки;
- Нотариальные бумаги – доверенности, завещания, разрешительные документы на право усыновления и мн. др.;
- Имущественные и иные гражданские договора – например, купля-продажа недвижимости.
Что касается юридических лиц, то им чаще всего необходим перевод следующей документации:
- Устав предприятия, его лицензии и сертификаты;
- Международные договора и счета для расчета за товары и услуги между контрагентами из разных стран;
- Бухгалтерская и финансовая отчетность.
Стоимость нотариального перевода паспорта в Бюро переводов Ex Libris
Услуга Цена
Перевод любого паспорта на русский язык (готовность на следующий день)
- Восточные языки (арабский, японский, корейский, китайский, вьетнамский, тайский, бенгали, хинди, иврит, турецкий, малайский, фарси))
- Европейские языки (английский, французский, немецкий, польский, норвежский, венгерский, греческий, испанский, португальский, итальянский, шведский, датский, нидерландский, финский, эстонский, латышский, литовский, грузинский, румынский, словенский, словацкий, чешский, сербский, мальтийский)
-
Языки стран СНГ (украинский, белорусский, киргизский, узбекский, таджикский, казахский, туркменский, азербайджанский, армянский)
Как осуществляется заверение?
Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:
- Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
- Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
- Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.
Требует ли иностранный документ легализации
По закону нотариус принимает в работу документы, выданные иностранными государственными органами, должностными лицами при условии их легализации в Консульском учреждении или МИД РФ (ст. 106 Закона об основах нотариата). Эта процедура предусматривает проверку соответствия документа законодательству государства, где он был выдан, полномочий должностного лица, подписавшего его, подлинности подписи, штампа, печати.
В результате на нем проставляется легализационная надпись. Согласно разъяснениям ВС РФ (Обзор практики от 17.07.2017), не являются официальными документами и не требуют обязательной легализации материалы, связанные с предпринимательской деятельностью (договоры, счета, акты).
Это требование не применяется, когда страна является подписантом Конвенции о правовой помощи от 22.01.1993 года, или заключила международный договор с Россией о взаимном признании документов. В первом случае на иностранном документе проставляется апостиль в стране происхождения (специальный штамп утвержденный Конвенцией). Договоры о признании действуют со странами ЕАЭС, Узбекистаном и другими государствами бывшего СНГ.
УСЛУГИ БЮРО ПЕРЕВОДОВ:
Перевод паспортов Перевод водительских прав Перевод дипломов и аттестатов Перевод выписок и отчетов Перевод свидетельств Перевод справок |
Нотариальный перевод Юридический перевод Технический перевод Медицинский перевод Заверение печатью бюро переводов Апостиль |
Особые требования к документации
Заверенный перевод по цене может отличаться в зависимости от языка, согласно действующему прейскуранту, общего объема, тематики (стандартные сертификаты, паспорт или специфические акты с законодательной терминологией другого государства). Готовые листы прошнуровываются, заверяются подписью переводчика. Подлинность подписи переводчика подтверждается подписью и печатью нотариуса, с обязательным указанием точного количества листов и прикрепляются к подлиннику или копии.
Если вы желаете заверить перевод в Москве и Санкт-Петербурге, стоит знать об особенностях такой работы. Нотариус не имеет права удостоверять отдельную часть документа. Он не только подтверждает подлинность подписи исполнителя, который передал ему переведенный документ, но и несет ответственность за содержимое. Поэтому юрист должен быть полностью уверен в высокой квалификации «предыдущего звена». Слаженная работа в паре с нотариальным переводчиком – гарантия быстрого и качественного выполнения любого заказа.
Бесплатная консультация
Как сделать нотариальную копию российского или загранпаспорта?
Нотариально заверенный перевод паспорта начинается с подготовки ксерокопии. Она выполняется на хорошем принтере с точной передачей информации и реквизитов. Данных мер недостаточно, так как подлинность переводов иностранных нельзя подтвердить. Она не может использоваться отдельно от основного документа.
Для завершения процедуры подготовки нотариального перевода паспорта иностранного гражданина обратитесь с паспортом для срочного подтверждения к нотариусу. Он выполнит проверку, проставит печать и личную подпись.
Важно! Паспорт и копия не должны включать исправлений, опечаток или зачеркнутых слов. Нотариус может отказать в заверении подобного документа, поэтому лучше обратиться в профильную организацию для снятия и заверения копии.
Услуги бюро переводов с нотариальным заверением в СПб
Производство В обрабатывающей промышленности тексты обновляются регулярно. В этой отрасли применение правильной терминологии помогает избежать рисков, связанных с качеством, безопасностью и соблюдением нормативных требований. Здравоохранение При обращении в наше бюро с нотариальным заверением в СПб, можно получить документы на необходимом языке, что позволит медицинским работникам точно понять, с какой проблемой сталкивается пациент. Правительство Корпоративные переводы на государственном уровне необходимы во время общения с международными представителями или при информировании многоязычных граждан о важных вещах или чрезвычайных ситуациях. Юриспруденция Бюро переводов в Санкт-Петербурге предлагает первоклассное решение для устного перевода, которое позволяет людям устранять языковые препятствия в юридической отрасли. Наши специалисты помогут вам в следующих ситуациях:
- связь с правоохранительным органом или сотрудником;
- в зале суда или в процессе судебного разбирательства;
- общение между консультантами и их клиентами;
Как выполняется нотариально заверенный перевод паспорта срочно?
- Поиск переводчика, работающего с официальными документами.
Если нужен перевод украинского паспорта с нотариальным заверением, доверить эту задачу лучше специалисту, уже не раз выполнявшему подобную работу, поскольку перевод официальных документов имеет свои особенности, тонкости и нюансы. Наличие у исполнителя опыта гарантирует отсутствие ошибок в готовом документе. - Заказ перевода паспорта.
Украина, Молдавия, Казахстан – эти страны имеют тесные отношения с Россией, поэтому их граждане чаще других обращаются за переводом паспорта. Если вам нужно сделать перевод паспорта на русский и вы уже нашли исполнителя, не забудьте в своем заказе уточнить все детали. Это не только сроки, возможность легализации и цена, но и другие нюансы (какие страницы нужно переводить, сколько копий хотите получить и так далее). - Проверка перевода.
Когда готов перевод паспорта на русский, образец которого вы можете заранее просмотреть в интернете, не забудьте проверить правильность написания ФИО, дат, места рождения и всех других данных. Даже если вы уверены в квалификации переводчика, «человеческий фактор» никто не отменял – возможно, в документы закрадется опечатка или случайная ошибка. Если же вы хотите гарантированно получить качественный перевод паспорта так, чтобы все адреса, названия географических мест и другая информация были прописаны безошибочно, обращайтесь в Бюро переводов Онлайн. - Нотариальное заверение.
Нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский можно получить в кабинете нотариуса, который проставит все необходимые подписи и печати. Для этого обычно требуется предоставить оригинал документа (паспорта) и лично подъехать в офис. Процедура не отнимет у вас много времени.
Цена перевода иностранного паспорта на русский
Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.
Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:
- Агентство, выполняющее перевод.
Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов. - Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти. - Скорость обработки заказа.
Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Перевод |
В оба направления: |
На: |
На: |
В оба |
В оба направления: |
Узбекский Казахский Украинский |
Испанский Итальянский |
Немецкий Французский Английский |
Грузинский Таджикский Белорусский |
Азербайджанский |
|
Свидетельство о рождении |
450 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
Свидетельство о смерти |
|||||
Свидетельство о браке |
|||||
Школьный аттестат |
|||||
Диплом ВУЗа |
|||||
Паспорт (основной разворот и прописка) |
450 руб. |
400 руб. |
420 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
Водительские права |
250 руб. |
230 руб. |
240 руб. |
330 руб. |
400 руб. |
Печать |
100 руб. |
100 руб. |
100 руб. |
120 руб. |
120 руб. |
Трудовая книжка (в зависимости от объема) |
от 450 руб. |
от 540 руб. |
от 440 руб. |
от 525 руб. |
от 450 руб. |
Перевод текста нотариального заверения |
по запросу |
220 руб. |
200 руб. |
по запросу |
по запросу |
Перевод текста апостиля |
по запросу |
150 руб. |
150 руб. |
по запросу |
по запросу |
Когда нужен перевод с заверением?
Возможность свободного выезда за границу привела к тому, что переводы документов с нотариальным заверением стали востребованы во многих случаях. На иностранные языки переводятся бумаги, которые будут предоставлены за границей при оформлении вида на жительство, получении поддержки от иностранного государства. Также переведенные и заверенные документы необходимы при получении местного водительского удостоверения, оформления на учебу, при выезде на лечение и прочих подобных ситуациях. Перевод с иностранных языков на русский с заверением нотариуса необходим при легализации работы, проживания или обучения иностранцев в России.
Стоимость нотариального перевода документов в бюро: от 500 ₽/стр.
При подготовке документов помните о таких важных нюансах:
- Оригинальный документ должен отвечать всем требованиям, установленным в стране происхождения.
- Перевод может произвести только дипломированный специалист, имеющий высшее лингвистическое образование.
- К точности перевода предъявляются особые требования. Малейший недочет может стать причиной возврата документа.
- Готовый перевод должен быть подшит к оригиналу и нотариально заверен.
Срочный перевод — от 1 часа
Обычно гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока клиенту обычно возвращается 10% стоимости просроченных услуг. А ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. Нарушение ожидаемого срока ничем не компенсируется.
Срочный перевод обычно выполнятся со следующими наценками (до 5 документов):
- 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
- 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
- 50 % — 4 часа;
- 100 % — 2 часа.
Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:
- 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
- 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
- 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.
Нотариальный перевод паспорта в Москве
Воспользоваться услугой по переводу паспорта с нотариальным заверением могут жители не только Москвы, но и любого региона страны. Для этого нужно предоставить специалистам копию паспорта, а также отметить страницы, которые нужно перевести. Как правило, сотрудники приступают к работе в течение 15 минут после того, как заказ принят в работу. Предоставить документы и рассчитать стоимость перевода можно прямо на сайте. Оперативность нисколько не влияет на качество нашего перевода. При этом для нотариального заверения не нужен оригинал самого паспорта или его непосредственный владелец. Достаточно просто копии, скана или фотографии надлежащего качества.
Несмотря на кажущуюся простоту в оформлении перевода паспорта следует знать, что в этой работе множество нюансов. Например имеются ограничения на хождение внутренних паспортов иностранных государств, а иногда, как например, в случае с Узбекистаном, ограничено хождение заграничных паспортов устаревшего образца. Так что к этому вопросу надо подходить со всей внимательностью, и лучше довериться профессионалам. Мы в Агентстве переводов WordHouse подошли со всей тщательностью в оформлении переводов паспортов и знаем обо всех тонкостях этого процесса.